Pratiquer la langue de bois consiste à éviter
d’énoncer une réalité par le recours à des tournures de phrase d’ordre général.
La langue de bois permet ainsi de détourner une conversation pour éviter de
répondre à des questions gênantes.
Cette expression date du XXe siècle en Russie. Avant
la révolution on parlait en effet de « la langue de chêne » pour désigner la
bureaucratie tsariste, et plus généralement une administration trop lente, trop
codifiée et dure, justement tout comme l’arbre.
Ensuite la locution est passée en Pologne pendant le
mouvement Solidarność qui la modifie à son tour. Elle devient ainsi
« langue de bois » dans ce pays, où elle sert à critiquer le régime
soviétique. Elle est ensuite reprise par les journaux français.
Il s’agit donc d’une expression très récente dans
notre pays. Elle n’a que 30 ou 40 ans et s’utilise aujourd’hui le plus souvent
dans le domaine du discours politique.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire